Luvatkaa, pyydän! Luvatkaa tämä elämälle,
luvatkaa tämä minulle! Luvatkaa! (Jelena Guro)
ti 3.11.2015
Piti kirjoittamani tänään eilisestä Jari Sarasvuon johtamistaidon Yle Puheen ohjelmasta. En kirjoita. Ohjelma oli hyvä. Suositin sitä veljelleni, joka on johtamisopiskelijoiden näyttöjen valvoja(kin).
Kirjoitan tästä päivästä. Päivällä tapasin S-marketin hyllyjen välissä Ylä-Savon komeimman skitsofreenikon. Hän muistuttaa aivan kirjailija Matti Mäkelää. Pääsimme heti asian ytimeen. Vaihdoimme epikriisejä. Pelkäämme molemmat sydänkohtausta ylämäessä.
Harmi, että olen hieman hidasälyinen enkä osaa flirttailla tyylikkäästi. Olisi pitänyt sanoa, että on se vain niin epäreilua, että saatuaan lisää massaa mies näyttää komealta, mutta meikäläinen, nainen, pelkästään lihavalta. Nauratti sekin, että olimme pukeutuneet täsmälleen samanlaisiin eräasuihin.
Tänä iltana vihdoin!
Tämän venäläisen runon haluaisin kuulla!
Ylen Areenalla Tämän venäläisen runon haluaisin kuulla -ohjelmaa on enää 20 kuuntelupäivää jäljellä. Ensin Osip Mandelštamin runo, jonka kuuntelen nyt ehkä viidenteen kertaan. Aina joku kysyy. Teppiä, haluan pissalle, keitä kahvia, miau.
Ylistäkäämme vapauden hämärää...
Tätä on kuunneltava hiiskahtamatta ja melkein hievahtamattakin. Maa purjehtii, no, kokeilkaamme, valtavan ruorin kitisevä kääntö...Maa maksoi meille kymmenen taivaan verran. Runo on vuodelta 1918, kirjoitettu heti Venäjän vallankumouksen jälkeen. Vallankumouksen käännös on aina vaikea.
Jevgeni Jevtušenko: Olen kuin juna, joka vuodesta toiseen sauhuaa kyllä-kaupungin ja ei-kaupungin välillä. (Между городом Да и городом Нет)...Kun taas Kyllä-kaupungissa elämä on kuin rastaan laulua.... Vaikka totta puhuen on toisinaan tylsä koko kyllä-kaupunki, kun saa niin paljon kaikkea näkemättä vaivaa ollenkaan.
Ihana runo! Ihana soliseva ja kirkas runonlausujan ääni (Elsa Saisio).
Jelena Guro (1877–1913): Suomi, runo vuodelta 1913... äännemaalailua, avant gardea. Tämäkö, eikö, havu suhuaa, havu suhuaa, suhuaa, Anna, Marja, Liisa, ei tämäkö, lulla Liisa, tii tii tiiuu, he, Anna, Marja, Liisa, derederedee.... (Хвои шуят, шуят, / ти-и-и, ти-и-у-у.)
Gurolla Taivaan pikkukamelit. Hänellä herkkää ja oikukasta runoutta. Keskeislyriikkaa. Kubofuturisti. Guro unohdettiin vieläkin perusteellisemmin kuin Edith Södergran:
Luvatkaa, pyydän! Luvatkaa tämä elämälle,
luvatkaa tämä minulle! Luvatkaa!
Nyt Puškin: ... Vaikka ruumis tomuaa... (tässähän tämä tomuava ruumis on.) Oi muusa, taivaallinen tahto vain ei muuta, ei saa sua seppeleet, ei orjat horjuttaa... Puškinista ei kuulema pääse eroon, kun puhutaan venäläisestä runoudesta. Tähän asti ehdin kuunnella ohjelmaa ensimmäisen kerran. Ohjelma kestää 1h 55 min, huoh.
Kaikkein pateettisimmissakin Puškinin runoissa on aina ironia läsnä. Tässäkin.
Sergei Jesenin: Herätä minut aamuvarhaisella. Jesenin rakasti amerikkalaista Isadora Duncania. Isadora Duncan kuristui kuoliaaksi, hänen pitkä huivinsa tarttui auton pyörän ympärille. Sanovat, että runoistani on kohta iloa koko Venäjälle. Höh, leuhka jätkä, joka vielä alkoholisoitui elämänsä lopussa ja hirttäytyi.
Marina Svetajeva (Svetajevasta en ole koskaan tykännyt, pakko opetella tykkämään, no niin, nyt aloitan tykkäämisen opettelun.) Vuori murehti, muuttuu suruksi se, mikä on nyt on verta, kuumetta. ... Vuori suri, se mikä nyt on maailma tai Rooma, muuttuu savuksi, vuori sanoi, että toisten kanssa on meidän oltava, en heitä kadehdi. ...Velvollisuus, intohimo, Gordionin solmu, joka jäi avaamatta iäksi. Meidän murhettamme vuori murehti, ei heti, huomenna, vasta kun päällämme ei heilu memento, vaan pelkkä mori... (suom. muista kuolevaisuutesi tai muista kuolevasi)
Riikka Pelon Jokapäiväinen elämämme on vielä minulta kesken. Ja kesken jäänee.
Boris Pasternak: Lunta, lunta tupruaa... Pyryn tähtihaihtuvia kurottavat valkoisia ikkunoista pelakuut... kaikki hämmingissä, mustat porraspuut, lunta, lunta tupruaa, narrin ilme naamallaan ylimmilla askelilla ullakolla... elämä ei odota... huh, tätä en ehdi kirjoittaa, on line, kun on niin kiireinen runo. (v. 1956 kirjoitettu). Pasternakin runo on paljon muutakin kuin lumisadetta. Idea on siinä, että tulee lunta ja peittää kaiken valkoisuudellaan.
Tässähän tämä venäjäksi:
Борис Пастернак
Снег идет
Снег идет, снег идет.
К белым звездочкам в буране
Тянутся цветы герани
За оконный переплет.
Снег идет, и все в смятеньи,
Bсе пускается в полет,
Черной лестницы ступени,
Перекрестка поворот.
Снег идет, снег идет,
Словно падают не хлопья,
А в заплатанном салопе
Сходит наземь небосвод.
Словно с видом чудака,
С верхней лестничной площадки,
Крадучись, играя в прятки,
Сходит небо с чердака.
Потому что жизнь не ждет.
Не оглянешься и святки.
Только промежуток краткий,
Смотришь, там и новый год.
Снег идет, густой-густой.
В ногу с ним, стопами теми,
В том же темпе, с ленью той
Или с той же быстротой,
Может быть, проходит время?
Может быть, за годом год
Следуют, как снег идет,
Или как слова в поэме?
Снег идет, снег идет,
Снег идет, и все в смятеньи:
Убеленный пешеход,
Удивленные растенья,
Перекрестка поворот.
Merkintäni sen kun pitenee ja paisuu. Voisiko venäläinen runo olla minulle portti takaisin venäjän kieleen? Kaipaan sinne, mutta olen pudonnut pois.
Nyt Bella Ahmadulinan runo Muisto Siperiasta (Ты говоришь - не надо плакать). Ahmadulina kuoli vasta vuonna 2010. Syntyi vuonna 1937. Runo maasta, jossa ei tarvinnut sanoa pienintäkään valhetta.
Sinä sanoit, että turha on itkeä. Kenties todellakin on turha itkeä.... Minun oli helppo hengittää syvällä Siperiassa.
Ты говоришь - не надо плакать. А может быть, и впрямь, и впрямь не надо плакать - надо плавать в холодных реках. Надо вплавь одолевать ночную воду, плывущую из-под руки, чтоб даровать себе свободу другого берега реки. Недаром мне вздыхалось сладко в Сибири, в чистой стороне, где доверительно и слабо растенья никнули ко мне. Как привести тебе примеры того, что делалось со мной? Мерцают в памяти предметы и отдают голубизной. Байкала потаенный омут, где среди медленной воды посверкивая ходит омуль и перышки его видны. И те дома, и те сараи, заметные на берегах, и цвета яркого саранки, мгновенно сникшие в руках. И в белую полоску чудо - внезапные бурундуки, так испытующе и чутко в меня вперявшие зрачки. Так завлекала и казнила меня тех речек глубина. Граненая вода Кизира была, как пламень, холодна. И опровергнуто лукавство мое и все слова твои напоминающей лекарство целебной горечью травы. Припоминается мне снова, что там, среди земли и ржи, мне не пришлось сказать ни слова, ни слова маленького лжи.
[Vanhempi teksti] « [Sisällysluettelo] » [Uudempi teksti] | [Haku] | [Sivun yläosaan]